Я — волк-одиночка
Не стая, не стадион, не табун. Лишь я, и ночь, где мои безграничные смыслы сверкают яснее ограниченных слов, а мой путь не проложен ни в […]
Читать далееОбо всём понемногу
Не стая, не стадион, не табун. Лишь я, и ночь, где мои безграничные смыслы сверкают яснее ограниченных слов, а мой путь не проложен ни в […]
Читать далее
Моя карьера рифового и сологитариста, а по совместительству, мастера разочарования,- началась, пожалуй, именно с этой песни «Черного кофе».
Нырнуть в пучину давних лет…
Есть что-то в этой песне, что созвучно с нынешним моим настроением…
Оригинал взят у
ВО ЧУЖОМ ПИРУ ПОХМЕЛЬЕ
(на сцене и за кулисами)
ДЫРОЧКА
Репортаж из зала… нет, не суда, пока только, из зала семейных торжеств.
Познакомился недавно с одной любезной девушкой и, между делом, узнал, что она занимается фехтованием и даже тренирует детей.
Немедля напросился поглядеть, поскольку соскучился по этой атмосфере и по звону клинков…
К сожалению, я не нашел хорошего клипа к песне. Но сама песня, если закрыть глаза и внимать пению и словесам — отобразит без клипа красоту мысли.
Кон-Тики плывет… А Тур хер дал?
Originally published at Понемногу о разном. You can comment here or there.
Пасквиль:
«Кавалеры первой степени, командоры и рыцари светлейшего ордена Рогоносцев, собравшись в Великий Капитул, под председательством высокопочтенного Великого Магистра Ордена, его превосходительства Д. Л. Нарышкина, единогласно избрали г-на Александра Пушкина коадъютором великого магистра ордена Рогоносцев и историографом Ордена.
Непременный секретарь граф И. Борх»
Оригинал взят у

Это прекрасное стихотворение послужило поводом следующего потока ВОДЫ, в коем была предпринята мной очередная, тщетная попытка хоть что-нибудь понять, как-то вынырнуть из беспомощного барахтанья и бестолковства в немецком языке. И пусть вся смехотворность этого мероприятия вызовет скупую улыбку, по крайней мере, одного, пусть даже и вынужденного, читателя этого словоизвержения, а именно, преподавателя немецкого языка Отто Брайткройца…
Отто, любимый учитель мой, не твоя вина, что непробиваема твердолобость ученика твоего. Шутки ради, предложил ты мне перевести это стихотворение и тут сработала русская пословица: «Научи дурака Богу молиться…». Со всей легкомысленной ответственностью принялся я набивать шишки, пытаясь пробить стеной заблуждения тугой лоб упрямства.
Для начала буквальный, дословный, построчный перевод:
Интересно, а устроители этого кровавого шоу отмечают сегодня успех той тер-операции?
Родственники погибших в этот день, наверняка скорбят.
В 90-ых годах прошлого века «желтая пресса» разверещалась о разработках гуманного мега-оружия, ведущихся в секретных лабораториях ВВС США.
Но, поскольку это была всего-лишь пресса, падкая на дешевые сенсации, то это вызвало только хихиканье, и историю заклеймили, как курьезную конспирологию.